The moonlight shines on your thin neckline. Com Lyrics copyright to their respective owners or translators. People create history while weaving love. A blue wind is now knocking at the door to your heart, and yet you are merely gazing at me and smiling. Personal tools Log in.
Young boy, shine like a legend, Holding the sky in your arms. The word ” shinwa ” actually means “myth” “legend” would be ” densetsu ” , but I think it sounds better as “legend. But in the process of changing the “translation” to fit the beat of the song, they had to take rather big liberties with it, until their “translation” was no longer correct. Even knowing I’ll never be a goddess or anything like that, I live on. Personal tools Log in. A to Z Theme Songs. When ADV “translated” this song, they decided to change the words so that the English “translation” could be sung to the beat of the original song this is commonly called dubtitling.
You held tight to the form of life when you woke up from that dream. The lyrics are by Neko Oikawa while the arrangement is by Toshiyuki O’mori.
Unfortunately, I can’t tell what they’re singing there’s too much overlap.
The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou. Embracing this sky [universe] and shining, young boy, become the legend! A blue wind is now knocking at the door to your heart, and yet you are merely gazing at me and smiling.
Zankoku Na Tenshi No Teeze (cruel Angel Thesis) Lyrics by Neon Genesis Evangelion
Zaankoku a cruel angel, young boy, become the legend! The cradle of love that sleeps within me There will be a morning that A servant of dreams will come for you. Hito wa ai wo tsumugi nagara rekishi wo tsukuru Megami nante narenai mama Watashi wa ikiru Moonlight reflects off the nape of your slender neck.
There’s a reason for that: Evangelion Symphony Evangelion Vox.
A Cruel Angel’s Thesis – EvaWiki – An Evangelion Wiki –
The kanji used for the ” a ” in ” aeta ” is not the normal kanji used in ” au ” to meet. In some versions of this song, there is singing in this part. Personal tools Log in.
I think the last thing they sing could be ” ai ga fusei ,” which can be roughly translated into “Love is a sin wrongdoing. Contents 1 Lyrics 1.
Zankoku Na Tenshi No Te-Ze Lyrics
It’s sankoku first kanji in ” ouse ” encounter, tryst and has more of a connotation of meeting by fate or being brought together by fate, not just meeting. Young boy, who shines brighter than anyone else, Rise to become a legend.
You shine brighter than anyone else. But someday I think you’ll find out that what’s on your back are wings that are for heading for the far-off future.
No copyright infringment is intended or implied. Zankoju gently touching– you’re so intent on seeking it out, that you can’t even see your fate yet, with such innocent eyes. The sorrow then begins.
If there is any meaning In the fate that pulled us together, Then I am, yes, the Bible That teaches you of freedom. But someday you will notice On those shoulders of yours There are strong wings To guide you to the far future. Young boy, shine like a legend, Holding the sky in your arms.
Neon Genisis Evangelion – Zankoku Na Tenshi No Te-Ze lyrics | LyricsFreak
See an error in these lyrics? Young boy, like a cruel angel’s thesis, Live up to be a legend Even knowing I’ll never be a goddess or anything like that, I live on.
Embracing this sky and shining, young boy, become the legend! Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanjias “to meet with drama or pathos ”  The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou. When ADV “translated” this song, they decided to change the words so that the English “translation” could be sung to the beat of the original song this is commonly called dubtitling.
In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!
A cruel angel’s thesis Will someday fly high from the window If memories are betrayed by The overflowing, burning pathos. Even though clear blue winds Beat on the door of my heart, You just smile, looking straight at me Too involved in yearning for Something tuesis hold on The innocent eyes still know nothing of fate yet.